I paced alone on the road across the field the sunset was hiding its last gold like a miser.
The daylignt sank deeper and deeper into the darkness , and the widowed land , whose harvest had been reaped , lay silent.
Suddenly a boy‘s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen , leaving the track of his song the hush of the evening.
His village home lay there at the endof the waste land , beyond the sugar-cane field , hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm , the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.
I stoped for a moment in my lonely way under the starlight , and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds , mothers‘s hearts and evening lamps, and you lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.
我独自踱步穿过田间,夕阳像一个吝啬鬼一样,正散发着最后的光辉。
光线越来越深沉直到没入黑暗,已经收割完的,孤零零的土地,静静地躺在那儿。
突然,一个男孩尖锐的声音划破天空。他在伸手不见五指的黑暗中穿行,在寂静的夜里,留下他歌声的痕迹。
他在小村庄里的家,位于那片荒芜土地的尽头,在甘蔗地那边,隐藏在香蕉树的阴影和槟榔树细长枝叶之下,那里有深褐色的果实和裹着深绿的果树。
星光之下,我停在孤独的路上,有一会儿了,看到了在我面前大片的黑色土地用她的手臂环绕着数不清的被她抚育的家,母亲的关心和夜晚的灯,让你无比愉悦的生活着,你知道,这个世界上再没有比这更珍贵的东西了。