I paced alone on the road across the field the sunset was hiding its last gold like a miser.

The daylignt sank deeper and deeper into the darkness , and the widowed land , whose harvest had been reaped , lay silent.

Suddenly a boy‘s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen , leaving the track of his song the hush of the evening.

His village home lay there at the endof the waste land , beyond the sugar-cane field , hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm , the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.

I stoped for a moment in my lonely way under the starlight , and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds , mothers‘s hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.





我独自踱步在穿越田野的路上,夕阳犹如一个吝啬鬼,正藏起它最后的金辉。

日光渐渐下落,深深地没入在黑暗中。收割后的田野静谧地躺在那里,默默地。

突然一个男孩的尖锐歌声划过天际,他穿过看不见的黑暗,只留下他的歌声回荡在静谧的黄昏中。

他的家静静伫立在荒地尽头的村子里,在甘蔗园的那头,隐秘于香蕉树,细长的槟榔树,椰子树和深绿榴莲树交错的浓荫之下。

我在星光下独自赶路,途中停留了片刻,看着昏暗的大地展开在我面前,并用它的双臂拥抱着无数的家庭,在那里有摇篮和床铺,母亲们的爱心和夜晚的灯光,还有年幼的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这种欢乐对于这个世界的价值。




By Amanda(269 view)