Please excuse me if I’m a little 1)pensive today.
Mark is leaving, and I’m feeling kind of sad.
You probably don’t know Mark, but you might be lucky enough to know someone just like him. He’s been the heart and soul of the office for a couple of year combining 2)exemplary professional skills with a sweet nature and gentle 3)disposition. He’s never been all that interested in 4)getting credit for the terrific work he does. He just wants to do his job, and to do it superbly well.
And now he’s moving on to an exciting new professional opportunity. It sounds like it could be the chance of a lifetime, and we’re genuinely, sincerely pleased for him. But that doesn’t make it any easier to say goodbye to a dear friend and trusted colleague.
Life has a way of throwing these curve balls at us. Just when we start to get comfortable with a person, a place or a situation, something comes along to alter the recipe. A terrific neighbor moves away. Someone in the family graduates. A child finds new love and loyalties through marriage. The family’s principle bread-winner is laid off.
请原谅我如果今天我有一点伤感
Mark 即将要离开,我感到有一点失落
你或许你知道Aark,但是你或许很幸运知道像Aark一样的一些人。几十年以来他一直是公司的核心人物,1)拥有一个光明前途的典范专业技术;2)性格,他并不是一直对此感兴趣的4)在他了不起的工作中增加了信心。他只是想做他的工作,把它做得非常好。
现在他即将转行到一个令人非常兴奋的新的专业领域的机会,它听起来就像是人生转折的机会,我们是真诚的,真诚的为他高兴。但是,向一个大学最信任、最友好的朋友说再见是困难的
生活用它自己的方式向自己抛出它自己的曲线,当我们在一个地方、或者一个情景开始和某个人相处的刚融洽,出现了一些事,改变了一切。一个了不起的邻居离开了。在这个家庭的一些人毕业了,一个人通过婚姻又获得了新的爱和信任。家庭的原则是面包的赢家被解雇了